الثلاثاء، 21 سبتمبر 2021

بطة عند البحر

 

 

تقافز الأطفال الثلاثة على الرمال، حتى وصلوا البحر، حيث غمست ليلى أصابع قدمها فى الماء، ودخلت متوجسة .. تبعها محمود بعد أن غرف قليلا من الماء، وطرح به على ظهرها، فصرخت كالملسوعة .. أما أحمد، أصغرهم، فقد ظل يتهادى على الرمل، مترددا، تسير خلفه أمه، وهى تخلع ملابسه، قطعة، قطعة، وترميها فى يد فاطمة، وبعد أن دفعت أحمد برفق إلى البحر، إلتفتت إلى فاطمة قائلة:

- إسحبى مقعدا وإجلسى هنا. وإياكِ إياكِ أن تغفل عيناكِ عنهم.

 غرقت فاطمة بأعوامها العشرة داخل الكرسى، فى مواجهة البحر، وسوّت فستانها الاصفر، الواسع، حولها، وحدقت دون أن تطرف عيناها فى الأطفال الثلاثة، وهم يلعبون فى الماء.

سوّت مرة أخرى الفستان، وفرشته على الكرسى .. كان فى الأصل ثوبا قديما لسيدتها التى جلست إلى ماكنة الخياطة ذات مساء .. قصّرت الكُمّين، وضيقت الصدر، وأخذت من الذيل قطعة طويلة، جعلت منها حزاما يلف الخصر .. ولما إنتهت، طلبت من فاطمة أن تجربه، فطارت هذه  به من الفرح، وتمايلت داخله أمام المرآة الكبيرة فى غرفة الهانم، ثم خلعته بسرعة، خشية أن يتسخ وقد عقدت العزم على ألا تلبسه إلا فى المصيف، بعد أن وجدت الهانم تشترى ملابس جديدة للأولاد من أجل هذه الرحلة وكأنهم ذاهبون إلى العيد.

وفى يوم السفر، تقدمت من سيدتها، مترددة وقالت باستحياء، وهى تمسك بطوق شعر، كانت ليلى قد أهملت ارتداءه منذ مدة طويلة:

- هل ألبس هذا بدل المنديل فى المصيف؟

نظرت إليها السيدة، بدهشة وكأنها تراها لأول مرة، ثم بدا على ملامحها التفكير وقالت: 

- طيب .. ولكن عند البحر فقط .

 فأسرعت فاطمة، وقد استخفها الفرح، وفتحت صرة ملابسها، واضعة الطوق وسط الفستان الأصفر إلى جانب العقد الزجاجى الذى كانت أمها قد اشترته لها من الحسين . ولم تكن فاطمة بحاجة الى تجربة الطوق على شعرها، فطالما ارتدته خفية عندما ينام الجميع وتطفأ الأنوار .. كانت تستله من تحت المخدة، وتحكم وضعه حول رأسها، وتستغرق فى أحلام يقظتها حتى يغلبها النعاس.

والآن هاهو حلمها يتحقق .. فهى تجلس قبالة البحر، متزينة بأجمل مالديها: الفستان والطوق والعقد، وليس عليها سوى أن تحرس الأولاد وهم يلعبون فى البحر.

فى أول جمعة بعد المصيف، ستذهب إلى قريتها، كما وعدتها الهانم .. وسوف تتحلق صويحباتها حولها، يسألنها بإلحاف:

- هل رأيت البحر الحقيقى يابطة**؟

- ماذا رأيت عند البحر؟ إحكي لنا يابطة؟

- رأيت النسوان عرايا .. والصغار يبنون بالرمال، والرجال يلعبون فى البحر. رأيت مراكب كبيرة، بيضاً وسوداً، وعليها أعلام أشكالا وألواناً .. تعبر من بعيد.

- وهل نزلت فى البحر يابطة؟

- كل يوم ..

كيف يمكن أن تقول لهن، إنها ما كانت تفعل، سوى الجلوس على الكرسى، قرب الماء تضع فى حِجرها، المنشفة وكيس الشطائر، وترقب بعينين لا تطرفان، تحركات الأولاد فى البحر .. وكان بين الحين والآخر، يقترب أحدهم يرتعش، وهو يقطر ماء، فتضع المنشفة على كتفه، وتقدم له شطيرة يقضمها بنهم .. وكان يحلو لليلى، كلما خرجت من البحر، أن تهرول إليها، وهى تقول "البحر لذيذ .. يافاطمة .. تعالي .. إنزلي معنا" وكانت فاطمة تجيب فورا "لا .. الفستان يتبلل" فقد كانت تأنف أن تقول للبنت التى تصغرها بعام واحد فقط، أن عليها أن تظل مربوطة بالكرسى، مثل كلب الحراسة.

إلتفتت إلى الخلف، فرأت الهانم مشغولة بالحديث مع جارتها، وهى تريها شغل الإبرة الذى تنهمك فيه ليلا ونهارا. ثم تطلعت إلى البحر .. كان الموج الناعم، يتهادى من بعيد، ليتكسر بتراخ على الشاطئ .. وكلما أطالت النظر، أحست أن البحر يناديها، فهذا هو اليوم الأخير للمصيف، وحرام ألا تفعل، كما يفعل الأولاد، ولو مرة واحدة.

حانت منها إلتفاتة أخرى إلى سيدتها، فوجدتها قد انشغلت، مرة ثانية، بالتطريز ونظارتها تكاد تسقط على أنفها.

نهضت فاطمة وتقدمت مترددة من البحر .. رفعت ثوبها قليلا وخاضت بساقيها فى الماء القريب من أحمد الذي كان يجلس وسط الماء يملأ علبة عصير فارغة ثم يفرغها. 

- ماذا تفعل يا أحمد؟

- أبيع العصير ... إلعبى معى.

وقفت حائرة .. تلفتت حواليها، ثم تمايلت، وهى تنهدّ على الماء بكل ثقلها .. آه  .. صرخت، وبرودة الماء تلسع فخذيها وتنقع سروالها الداخلى وبطنها .. إنتفخ فستانها مثل خيمة فوق الموج، ثم أثقله البلل، فهبط عائما.

نظرت إلى سيدتها وقالت بصوت عال علّها تسمعه:

- دفعنى أحمد .. أحمد دفعنى فى الماء ...

ولما لم ترد السيدة .. مدت فاطمة ساقيها، وتمرغت فى البحر، محركة ذراعيها وكأنها تسبح. ثم زحفت على بطنها، حتى وصلت الى حيث ليلى ومحمود، فقالت وهى تمط كلماتها: البحر .. جميييل  .

 صاحت ليلى:

- فاطمة .. ولكن فستانك! اقول لك .. إخلعيه لينشف.

- كانت امى تذبحنى

- فاطمة .. يافاطمة .. انطلق صوت السيدة غاضبا "أين أنت يافاطمة؟".

 إنتفضت فاطمة، وزحفت حتى الشاطيء، وركضت نحو الهانم، وثوبها ملتصق بجسدها يقطر منه الماء ..

- ماذا فعلت يامجنونة؟ ألم أحذرك من ترك مكانك؟ والآن أنظرى ماذا فعلت بنفسك؟ ياربى ... ستصابين بالحمى ولاشك ..إعصرى الفستان. ماذا جرى لك؟ كنت عاقلة طوال المصيف.

كانت فاطمة تستمع للتقريع، وهى منكسة الرأس، تدارى اضطرابها، بعصر ذيل ثوبها، كما أمرتها سيدتها، فينزل الماء، جداول على الأرض، حتى تكونت بركة صغيرة حول قدميها.

- إذهبى الآن .. لمّي الأولاد من البحر، لنلتقط آخر صورة في الكاميرا، قبل غروب الشمس.

تنفست فاطمة الصعداء، وهي تجري نحو البحر، يعوقها ثوبها الذى ينحشر بين فخديها.

-  ياليلى .. يامحمود .. ياأحمد!

واندفعت إلى داخل البحر للمرة الاخيرة، متعللة بأنهم لا يسمعون صوتها .. ياليلى .. يامحمود .. ياأحمد.

وأحست برطوبة عذبة والماء يداعب بطنها .. حركت ذراعيها حولها ولما اقتربت من ليلى رشتها برذاذ من الماء، كما رأتها تفعل من قبل مع اخويها "تعالى ياليلى ... لنأخذ صورة. أخرج يامحمود .. هيا ياأحمد".

وقف الأولاد فى كادر الصورة، وخلفهم البحر. ليلى تضع يدها على كتف محمود الذى يجمد عند حركة كاراتية .. أحمد يجلس على الأرض لاويا عنقه ينظر للكاميرا بنصف عين، فى حين تقف خلفه فاطمة، وقد ذهب رونق فستانها المتهدل بالماء يخرّ منه إلى الأرض، ويتجمع بركة تغوص فيها قدماها. كان شعرها المبلول يلتصق بصدغيها، وعنقها، وقد انزلق الطوق على جبينها، وعلقت حبات من الطين فى العقد الزجاجى .. كانت أشبه بكلب منقوع لما ينفض نفسه بعد، ولكنها كانت الوحيدة فى الصورة التى يضئ وجهها بابتسامة عريضة تشرخ فمها حتى أذنيها.

**

 ----------------

* القصة نشرت في مجموعة (الطريق الى بغداد) عام 1998 وايضا في الجزء الثاني من أعمالي القصصية الكاملة (كتاب المغامرات)  

** "بطة" إسم دلع يطلق في بعض مناطق مصر على من تسمى "فاطمة" 

الصورة بكاميرتي لأطفال على البحر ولا تمت للقصة بصلة.

 ترجمتها الى الإنجليزية داليا كوهين مور ونشرتها مع قصص لكاتبات عربيات في كتاب صدر عن دار نشر جامعة نيويورك في 2005. رابط القصة المترجمة  كتب باء بثينة الناصري: At the Beach (books-ba.blogspot.co

At the Beach

 

By: Buthaina Al Nasiri 


  The three children jumped down the beach until they arrived at the water’s edge, where Layla submerged her toes and entered anxiously. After he had scooped a little water and splashed it on her back and she had screamed as though she had been stung, Mahmud followed her. As for Ahmad, the youngest, he kept running along the beach hesitantly. His mother, who was walking behind him, removed his clothes piece by piece and threw them into Fatima’s hands.

 After she had pushed Ahmad gently into the water, she turned to Fatima. “Pull up a chair and sit here, and don’t you dare take your eyes off them!” she said. Fatima let her ten-year-old body sink into the chair opposite the sea. She smoothed down her flowing yellow dress and gazed unblinkingly at the three children playing in the water.

 Again, she smoothed down her dress, spreading it out on the chair. Originally the dress had belonged to her mistress. One evening, she had sat at her sewing machine and altered the dress: she had shortened the sleeves, tightened the bodice, and cut a long piece from the hem, fashioning it into a belt that wound around the waist. After she had finished sewing, she asked Fatima to try the dress on.

Fatima was beside herself with joy. She stood in front of the big mirror in her mistress’s bedroom, swaying from side to side, then she quickly removed the dress, for fear of spoiling it. She decided to wear it only at the summer resort, after she had discovered that her mistress was buying new clothes for her children for this journey, as if they were going to a religious festival.

On the day of the journey, she had approached her mistress hesitantly, holding a headband that Layla had not worn in a long time, and asked shyly, “Can I wear this instead of the headscarf at the summer resort?” The mistress looked at her in amazement, as though seeing her for the first time. She pondered awhile and then said, “Okay, but only at the beach.”

 Overjoyed, Fatima rushed to open her bundle of clothes and placed the headband in the middle of the yellow dress. She did not feel the need to try it on, for she had often worn it secretly when everyone was asleep, and the lights were turned off. She would remove it gently from under the pillow, put it carefully around her head, and drift into dreams until she was overcome by sleep. And now her dream was fulfilled. She was sitting opposite the sea, adorned with her most beautiful things: the dress, the headband, and the glass necklace. All she had to do was watch the children playing in the water.

 She imagined that on the first Friday after returning from the summer resort, she would visit her village—as her mistress had promised—and her little friends would gather around her and ask her insistently: “Did you see the real sea, Fatima?” “What did you see at the seashore? Tell us.” “I saw naked women . . . and little children building castles in the sand, and men playing in the sea. I saw big ships, white and black, carrying flags of different shapes and colors ...They passed from a distance.” “Did you go into the water?” “Every day . . .” How could she possibly admit that she had merely sat on a chair near the water, with a towel and a lunch bag in her lap, watching the movements of the children in the sea without blinking her eyes? From time to time, one of them would approach her, dripping wet and trembling, and she would put the towel around his shoulders and give him a sandwich, which he would devour ravenously. It pleased Layla, whenever she came out of the water, to run to Fatima and say, “The sea is delightful, Fatima. Come into the sea with us.” And Fatima would immediately reply, “No, my dress would get wet.” She disdained telling the girl, who was only one year younger than her, that she had to remain chained to the chair like a watchdog.

She turned around and saw that her mistress was busy talking with her neighbor while showing her the needlework in which she was engrossed day and night. Then she looked back toward the sea.   The soft waves advanced from afar to break up leisurely at the shore. The longer she gazed, the more she felt that the sea was calling her, for today was their last day at the summer resort. What a pity not to go into the water like the other children, if only once! Her glance fell again on her mistress, who was still absorbed in her embroidery, her glasses slipping down her nose.

 Fatima rose and advanced hesitantly toward the sea. She lifted the hem of her dress a little and waded into the water near Ahmad, who was sitting in the sea filling a tin can and then emptying it. “What are you doing, Ahmad?” “I’m selling juice. Play with me.” She stood bewildered. She glanced around her, then swayed as she plunged into the sea with all her weight. “Oh . . .” she screamed as the cold water stung her thighs and soaked her underclothes and belly. Her dress billowed like a tent above the waves, then, saturated with water, it collapsed and floated. Gazing at her mistress, she said in a voice loud enough to be heard, “Ahmad pushed me. Ahmad pushed me into the water . . .” When her mistress did not react, Fatima stretched out her legs and rolled in the water while moving her arms about, as though she were swimming. Then she crawled on her belly until she drew near Layla and Mahmud. “The sea is . . . beautiful,” she said in a drawn-out voice. “Fatima! But your dress! Take it off so it will dry,” Layla shouted. “Your mother would kill me!”

“Fatima! Fatima!” The mistress’s voice rang out angrily. “Where are you, Fatima?” Fatima jumped out of the water and ran toward her mistress, her dress clinging to her body, dripping wet. “What have you done, crazy girl? Have I not warned you not to leave your place? Look what you have done to yourself! Good heavens! You will surely catch cold. Wring out the dress. What on earth has happened to you? You’ve been so sensible until now!” Fatima listened to the rebuke with bowed head, hiding her confusion by wringing the hem of her dress. The water flowed in little streams to the ground, forming small puddles around her feet.

“Go now. Fetch the kids from the sea so I can take the last picture.” Fatima breathed a sigh of relief as she ran toward the sea, her steps hindered by her dress, which gathered between her thighs.  “Layla, Mahmud, Ahmad!” And she plunged headlong into the sea for the last time, pretending that they had not heard her. “Layla, Mahmud, Ahmad!” She felt a pleasant sensation as the water caressed her belly. She swung her arms about vigorously, and when she came close to Layla, she splashed her with water, just as she had seen Layla do with her brothers earlier. “Layla, come to have a picture taken. Mahmud, get out of the water. Ahmad, hurry up!”

The children stood in the frame of the camera lens with the sea behind them. Layla put her hand on Mahmud’s shoulder, as he stood frozen in a karate posture. Ahmad sat on the ground with his neck twisted around, half looking at the camera, while Fatima stood behind him. Her beautiful dress had been ruined by the water, which was dripping from the hem to the ground and collecting in puddles around her feet. Her wet hair clung to her temples and neck, the headband had slipped to her forehead, and grains of sand were stuck in her glass necklace. She looked like a soaking wet dog that had not yet shaken itself off. But she was the only one in the photograph whose face was lit with a smile stretching from ear to ear.

 **

Translated by Dalya Cohen-Mor.(Arab Women Writers: An Anthology of short stories) , State University Of New York Press, Albany, 2005                                                                                                                                                                                                              

الأربعاء، 8 سبتمبر 2021

(هو)

 قصة قصيرة
بثينة الناصري

جلست تراودني بنظراتها وأنا ممدد على سطح أبيض ناعم. لمستني بإصبعها وكأنها تتأكد من صلابتي ثم وضعت كفها تحت ذقنها ارتكزت على سطح المكتب وهي تتأملني.

أخيرا نهضت وغابت قليلا ورجعت. أمسكت جذعي وبيدها الأخرى دفعت رأسي داخل نفق صلب حاد الحواف فإذا بي ألف حول نفسي . لم يتسن الوقت لأتملص أو   أصرخ . وجدت جلدي يتساقط قشورا كاشفا عري رأسي الأسود اللامع المسنن، ثم وجدتني آلامس السطح الأبيض الناعم بقوة لا إرادية . كان احساسا لا يوصف . لحظة التلامس الأولى . تحركت صاعدا هابطا ومرتعشا اتعثر احيانا في تعرجات حتى ارتخت  اصابعها فوجدتني اخمد متهالكا وانا انظر الى ما سكبت عليه ذاتي. كانت على البياض اشكال سوداء متناثرة بانتظام.

تساءلت بصوت عال، قلق : بداية جيدة؟

نهضتْ وغابتْ لحظات ورجعتْ بإبريق شاي سكبت منه في قدحها ورشفت منه متمهلة ثم ازاحتني جانبا وامسكت الأبيض الناعم ، دعكته بيدها حتى سمعت صوت تمزقه ورمته في سلة على الارض.

على مدى اليومين التاليين مشيت كثيرا على السطح الناعم الابيض ايضا توقفت بين حين وآخر وارتميت خائر القوى . تقلبت بين اصابع حانية مرة ومرة قوية وغاضبة اجدني بين شفتيها او  تنقر بمؤخرتي سطح المكتب، او ترمي بي ايضا من عليائها. وبين مسيرة عمل واخرى ، تدخل رأسي في ذلك النفق ذي الحواف الحادية الذي يبعثر جلدي. لم تكن العملية مؤلمة كثيرا وكنت احس انها من ضمن مسار تأهلي لما خلقت من أجله. لكن بمرور الأيام وقعت على اكتشاف مروع.

حدث ذلك حين وجدت نفسي ذات يوم ارمى داخل علبة فيها آخرون مثلي ويسدل الغطاء علينا.

كانوا جميعا يشبهونني قبل أن ابدأ مسيرتي بين اصابع هذه المرأة، مكتملي القامة، وهكذا اكتشفت ان جسمي يتضاءل ويصغر، لا يكاد يصل الى منتصف هيكل الواحد منهم.

حينها بدأ الهلع يغمرني كلما احاطتني اصابعها صعودا ونزولا تدور معي من اليمين الى اليسار.

صرت افزع كلما توقفت بعد كل حين لتقشرني بالثقب الذي تحشر فيه رأسي.

أدركت اني اتضاءل كلما قطت قشوري. كان جل خوفي ان انتهي قبل ان تكتمل مهمتي في تسويد كل هذا البياض.

تفلتني من اصابعها. اتدحرج قليلا ثم استقر. انظر الى وجهها ، تبادلني النظرات ثم تحركني بسبابتها . تمسكني تنقر بي على ذراع المقعد.

هي:

اتركه يقودني بعذوبة انسيابه على الجسد المتمدد مستسلما. منذ دفقات البداية الأولى ، صار رفيقي الذي اشتاق الى عنفوانه كلما غاب عني برهة اتمنى ان يصمد حتى انتهي من هذه الحكاية القصيرة ؟ الطويلة ؟ كيف لي ان اعرف وقد ارخيت له الزمام؟

كان يسابق الكلمات الضاجة المزدحمة في رأسي. سود صفحات كثيرة ثم توقف لاهثا يحاول ان يلتقط انفاسه كما خيل الي، فانتهزت هذه اللحظات لتقليب الاوراق وقراءتها بتأن.

ماذا؟ قلبت الورق مرارا. ليس هذا ما أردت كتابته. هذه ليست قصتي.

رميت القلم من يدي ونهضت سريعا. توقفت امام النافذة وأخذت نفسا عميقا.

رجعت الى مكتبي. أعدت قراءة الورق. أي شيطان جعلني أكتب كل هذا الهراء؟

 لا أدري ماذا جرى ولكني اكتب مالا يخطر على بالي، وكأن الكلمات تسابقني الى نهاية لم أخطط لها.

أمسكه بصعوبة هذه المرة لأنه بدا اصغر حجما من قدرتي على التحكم فيه بين  اصابعي، لكني استطعت أن اشطب جملة هنا اعدل كلمة هناك أو ارسم سهما الى هامش للمراجعة.

كورت الورق وألقيت به على  الأرض ثم جلست بهدوء على الكرسي.  تناولت قلما جديدا من العلبة ولكن كأن الأفكار هربت كلها من رأسي.

هو:

كان القلم الجديد يستكين بين أصابعها وهي تنقر به على مسند الكرسي او ترفعه الى شفتيها المنفرجتين. ثم فجأة لمحت قمة رأسي منزويا تحت الورق.

التقطتني وقربتني من الصفحة البيضاء. كانت هذه هي اللحظة التي انتظرها كل يوم.

بدأت اتلوى وأضغط على  الورق. وتنهمر الكلمات مثل شلال ماء . بعد عدة سطور وضعتني جانبا وتأملت الكلمات بأناة.

قبضت على رأسي وادخلته في المبراة، ادارتها بي وتساقطت قشوري. وحين امتطتني اصابعها ، عدوت وكأن شيئا لن يوقفني بعد وانطلقت أرسم انحناءات  الكلمات حتى اسودت الصفحة وقفزتُ الى صفحة اخرى. لم يسمع أحد لهاثي . كنت خائفا ان تطوحني بعيدا وانا اقترب من النهاية

توقفت أصابعها عن  الحركة ورفعتني الى فمها وهي تقرأ السطور. احسست بشفتيها تنفرجان عن  ابتسامة هادئة. انزلتني الى منتصف الورقة وخطت بي كلمة أخيرة.

 

الأكثر مشاهدة خلال 30 يوما